index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 375.11

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 375.11 (TX 2015-01-13, TRde 2015-05-29)



§ 2'
2
--
2
A
4' [iš-ša?-a]1z?-zi-ya-aš-ma-kán []
3
--
3
A
4
--
4
A
5
--
[] šumāš []
5
A
7' [] šu-ma-a-aš [] ¬¬¬
§ 2'
2 -- [Er/sie führ]t sie (scil. die Opfer) aber [ ... ]
3 -- [Frü]heren aber [ ... ]
4 -- Eure1 [Opfe]r aber rein (und) [angenehm …].
5 -- [ ... ] EUCH2 [ ... ]
Ergänzt nach Bo 3322 7' (CTH 375.13).
1
Possessive Funktion ausgedrückt durch -šmaš.
2
Der Fokus, der im hethitischen Text durch die Setzung des betonten Personalpronomens ausgedrückt ist, ist hier und im Folgenden mittels Großschreibung markiert.

Editio ultima: Textus 2015-01-13; Traductionis 2015-05-29